Në mbledhjen e rrjetit kulturor Traduki, e mbajtur në Bazel të Zvicrës, Kosova fitoi statusin e vendit vëzhgues, një arritje e rëndësishme për bibliotekën Kombëtare të Kosovës “Pjetër Bogdani”. Takimi u zhvillua më 17-18 nëntor me pjesëmarrjen e përfaqësuesve nga të gjithë shtetet anëtare të Traduki, përfshirë Shqipërinë, e cila u reprezentua nga drejtoreshën e Qendrës Kombëtare të Librit dhe Leximit, Alda Bardhyli.
Bardhyli theksoi se ky status është një mundësi e shkëlqyer për promovimin e letërsisë shqipe jashtë kufijve dhe për forcimin e bashkëpunimit kulturor. Me 14 vota pro dhe dy abstenime, anëtarët pranuan që Biblioteka Kombëtare e Kosovës të bëhet pjesë e rrjetit Traduki, duke filluar nga takimi i ardhshëm në pranverën e vitit 2026. Në këtë mënyrë, Kosova do të ketë të drejtën e pranisë dhe pjesëmarrjes në takime, por pa të drejtë vote.
Statusi i vëzhguesit u miratua pavarësisht kundërshtimit të qartë nga pala serbe, e cila shprehu shqetësimet mbi mënyrën e arritjes së këtij vendimi. Një përfaqësues serb e përshkroi procesin si të vështirë për zhvillimin e një rrjeti ku anëtarët bashkëpunojnë në mënyrë të barabartë dhe me respekt të ndërsjellë.
Shqipëria gjithashtu mori pjesë në mbledhjen e 35-të të Traduki-t në Zagreb, ku u diskutua për rritjen e mbështetjes për botimin dhe përkthimin e letërsisë shqipe në gjuhët e rajonit. Rrjeti Traduki, që vepron prej 15 vjetësh në Ballkan, mbështet shkëmbimin e letërsisë përmes një programi përkthimesh, duke u fokusuar në libra për fëmijë dhe të rinj, si dhe në eseistikë.
Përmes aktiviteteve të tij, Traduki ka kontribuar në përkthimin e mbi 900 librave dhe ka vendosur standarde të reja në marrëdhëniet me përkthyesit në disa vende të rajonit. Takimet midis shkrimtarëve, përkthyesve dhe botuesve kanë për qëllim të rrisin shkëmbimin e informacionit dhe të forcojnë bashkëpunimin kulturor në Evropë dhe përtej saj.














